Frauenlyrik
aus China
秋风辞 |
Herbstwind Ballade |
惊惧于秋风的凉,像海水一样淹没我的身体 | Die Furcht vor der Kälte des Herbstwinds überschwemmt meinen Körper wie das Meer |
而我却甘心情愿褪去薄的衣衫 | Doch ich bin mit Freude bereit, meine dünne Kleidung auszuziehen |
让自己变成大地 | Zu Mutter Erde zu werden |
裸露出田野和山谷。等水声袭来时 | Meine Felder und Täler zu entblößen. Und wenn mich das Plätschern des Wassers überfällt |
被绿色的火焰 | Mich von einer grünen Flamme |
再次燃烧 | Wieder verbrennen zu lassen |
顽固不化的部分,是沙漠中凸立的岩石 | Die Teile, die sich verstockt und unverbesserlich zeigen, sind in der Wüste stehende Felsen |
它们如天空陨落的星星 | Sie sind wie vom Himmel gefallene Sterne |
隐藏着神秘的巫术 | Die geheimnisvolle Zauberei in sich verbergen |
与命运抗争的人,默默踏上一座木桥 | Bei den Menschen, die sich gegen ihr Schicksal stellen und schweigend auf eine Holzbrücke treten |
在回环的秋风里,叩问 | Erkundigen sie sich im kreisenden Herbstwind höflich |
来世的因缘 | Nach deren Schicksal im nächsten Leben |